Thursday 4 June 2015

Khamoshiyan - Arijit Singh - Ost. Khamoshiyan



-Indonesia Translation-

Movie: Khamoshiyan
Music: Jeet Gannguli
Lyrics: Rashmi Singh
Singer: Arijit Singh
Label: Sony Music

Khamoshiyaan aawaaz hain
(Keheningan adalah suara)
Tum sun-ne to aao kabhi
(Datanglah untuk mendengar)
Chhookar tumhe khil jaayengi
(Keheningan itu akan bermekaran hanya dengan menyentuhmu)
Ghar inko bulaao kabhi
(Panggilah ke rumahmu)
Beqaraar hain baat karne ko
(Keheingan itu akan gelisah untuk berbicara denganmu)
Kehne do inko zaraa..
(Biarkan mereka bicara)

Khamoshiyan.. teri meri khamoshiyaan
(Keheningan.. keheningan kita)
Khamoshiyan.. lipti hui khamoshiyaan
(Keheningan.. keheningan menyelimuti kita)

Kya us gali mein kabhi tera jaana hua
(Pernahkah kamu di jalan itu lagi)
Jahaan se zamaane ko guzre zamaana hua
(Dimana dunia belum berlalu begitu jauh)
Mera samay to waheen pe hai thehra hua
(Waktuku hanya terhenti di sana)
Bataaun tumhe kya mere saath kya kya hua
(Apa yang ku katakana padamu, apa yang telah menyusahkanku)

Khamoshiyan ek saaz hain
(Keheningan adalah alat musik)
Tum dhun koi laao zaraa
(Kamu lah yang membawakan lagunya)
Khamoshiyan alfaaz hain
(Keheningan adalah kata-kata)
Kabhi aa gunguna le zara
(Datanglah dan dengungkanlah denganku)
Bekaraar hain baat karne ko
(Keheningan itu akan gelisah untuk berbicara)
Kehne do inko zaraa.. haan..
(Biarkan mereka bicara)



Khamoshiyan.. teri meri khamoshiyaan
(Keheningan.. keheningan kita)
Khamoshiyan.. lipti hui khamoshiyaan
(Keheningan.. keheningan menyelimuti kita)

Nadiya ka paani bhi khaamosh behta yahaan
(Bahkan air sungai mengalir dengan tenang di sini)
Khili chaandni mein chhipi laakh khamoshiyan
(Ada jutaan keheningan bersembunyi di cahaya bulan)
Baarish ki boondon ki hoti kahaan hai zubaan
(Dimana hujan pernah berbicara)
Sulagte dilon mein hai khaamosh uth-ta dhuaan
(Di hati yang hangat, ada yang bangkit dengan tenang)

Khamoshiyan aakaash hain
(Keheningan adalah langit)
Tum udne to aao zara
(Datanglah, datanglah terbang)
 Khamoshiyan ehsaas hain
(Keheningan adalah perasaan)
Tumhe mehsoos hoti hain kya
(Apakah kamu merasakannya)
Beqarar hain baat karne ko
(Keheningan itu gelisah untuk berbicara denganmu)
Kehne do inko zara.. haan..
(Biarkan mereka bicara)

Khamoshiyan.. teri meri khamoshiyaan
(Keheningan.. keheningan kita)

Khamoshiyan.. lipti hui khamoshiyaan
(Keheningan.. keheningan menyelimuti kita)


Jaata Hai Tujh Tak- Nikhil D'Souza - Ost Murder 3


-Indonesia Translation-
Music : Pritam
Lyrics : Sayeed Quadri
Label : Sony Music
Singer : Nikhil D’Souza


Mujhe, tu jo, hai mila, kya mila
(Aku menemukanmu, lalu apa yang aku dapatkan)
Nahi, koi, bhi gila, hai gila
(Tidak, aku tidak memiliki keluhan)
Jaana, anjaana, ab nahi, tu kahin
(Diketahui, tidak diketahui, kini kamu tidak ada dimana-mana)
Paana ya khona ab mujhe kuch nahin
(Aku tidak ingin memperoleh atau kehilangan sesuatu)

Jaata hai tujh tak
(Dimana pun kamu berada)
Mera har ek rasta
(Setiap jalanku menuju kesana)
Tu hi manzil meri, mera pata aa
(Kamu tujuanku, kamu alamatku)
Judta hai tujhse, mera har ek vasta
(Setiap hubunganku terikat denganmu)
Chaahe ho khushi teri, yaa gham tera
(Bahkan jika ini kebahagiaanmu, atau kesedihanmu)
Milna Tera... Milna Mera...
(Pertemuan di antara kita)

Socha Hua Tha Waqt Ka
(Telah tertuliskan di dalam takdir)
Ye To Bhala Hona Hi Tha
(Inilah yang terjadi)
Socha Hua Tha Jo Waqt Ka
(Telah tertuliskan di dalam takdir)
Nahi Jeena Hai Mumkin Tere Bina
(Tidak mungkin hidup tanpamu)
Kisi Baat Pe Na Mujhse Hona Khafa
(Jangan kesal padaku karena sesuatu)
 Na Jee Paaunga...
(Aku tidak akan bisa hidup)

Jaata hai tujh tak
(Dimana pun kamu berada)
Mera har ek rasta
(Setiap jalanku menuju kesana)
Tu hi manzil meri, mera pata aa
(Kamu tujuanku, kamu alamatku)
Judta hai tujhse, mera har ek vasta
(Setiap hubunganku terikat denganmu)
Chaahe ho khushi teri, yaa gham tera
(Bahkan jika ini kebahagiaanmu, atau kesedihanmu)

Beenam sa, gumnaam sa
(Tak diketahui, tak terdengar)
Maine to jahan me ek shaqs tha
(Saya adalah orang seperti itu di seluruh dunia)
Bikhra hua saa, tutaa hua saa
(Aku tersebar, aku hancur)
Mujh mein kahin mera aks tha
(Di dalam diriku ada pencerminan diriku)
Mujh apni mohabbat ka de aasra
(Berikanlah aku naungan cintamu)
Mujhe chaha kisi ne na teri tarah
(Tidak ada yang mencintaimu seperti caramu)
Hai raahat-e-jaan
(Bagiku ini sama dengan semua kebahagiaan di dunia)

Jaata hai tujh tak
(Dimana pun kamu berada)
Mera har ek rasta
(Setiap jalanku menuju kesana)
Tu hi manzil meri, mera pata aa
(Kamu tujuanku, kamu alamatku)
Judta hai tujhse, mera har ek vasta
(Setiap hubunganku terikat denganmu)
Chaahe ho khushi teri, yaa gham tera
(Bahkan jika ini kebahagiaanmu, atau kesedihanmu)

Jaata hai... tu hi manzil meri....
(Dimana pun kamu berada.. kamu lah tujuanku)